三门峡| 江源| 文登| 尚志| 浏阳| 瑞昌| 嫩江| 汝城| 李沧| 治多| 西林| 贵德| 密云| 屏东| 襄汾| 齐齐哈尔| 渭南| 平阴| 德清| 星子| 大姚| 松潘| 汉沽| 娄底| 睢县| 单县| 娄底| 乐至| 罗城| 莱阳| 昌宁| 龙里| 秀屿| 方城| 耿马| 奇台| 浦城| 马祖| 荣成| 海淀| 巴彦| 石河子| 石嘴山| 商都| 肃南| 南汇| 上高| 琼海| 宁海| 靖西| 镇雄| 塘沽| 凤城| 洞口| 紫金| 惠水| 茂县| 靖州| 巴林右旗| 齐河| 石河子| 涿鹿| 双阳| 常德| 麟游| 乌马河| 海阳| 灵山| 留坝| 革吉| 驻马店| 肥乡| 册亨| 万州| 新源| 博罗| 高陵| 东营| 佛冈| 永兴| 南皮| 泽普| 禄丰| 巩义| 万州| 苍溪| 景泰| 六合| 韶山| 马祖| 山阳| 商河| 遵义县| 易门| 密山| 高雄县| 兴隆| 常熟| 九江市| 云安| 易门| 桐梓| 杭州| 元坝| 弥勒| 固始| 克什克腾旗| 长沙县| 衡水| 屯昌| 祁连| 镇赉| 乌苏| 上虞| 松滋| 孟州| 秀屿| 礼县| 天全| 带岭| 凤凰| 含山| 香河| 望城| 九龙| 岳池| 凉城| 宣威| 石阡| 城阳| 克山| 古交| 扶风| 成武| 嵩县| 壤塘| 峨眉山| 横山| 西峡| 安化| 浮山| 东莞| 成安| 辉县| 黄陂| 利川| 普兰店| 庄河| 杭州| 夏津| 红河| 枣阳| 丰台| 萍乡| 迁西| 永仁| 瓮安| 宁晋| 定陶| 武功| 新竹县| 孝感| 屯昌| 诏安| 潮阳| 定襄| 沾化| 察隅| 武当山| 通山| 寿光| 东丽| 黄岛| 凉城| 罗城| 歙县| 黟县| 太湖| 荆门| 赣榆| 钓鱼岛| 苍南| 平泉| 岱岳| 兴海| 凤阳| 个旧| 阜平| 凤冈| 池州| 唐山| 故城| 新青| 洛宁| 德惠| 开封县| 措美| 石景山| 洛扎| 米易| 桓台| 甘德| 永城| 弥渡| 休宁| 霍邱| 神木| 三穗| 承德县| 黄石| 大同县| 梁平| 达县| 兴安| 洛宁| 黄石| 桃园| 玉树| 广德| 金湖| 虞城| 永春| 余江| 闵行| 陵水| 元氏| 惠农| 双牌| 德清| 南浔| 万源| 沁水| 石首| 金阳| 察哈尔右翼后旗| 曲周| 保康| 龙游| 石门| 沾益| 高雄市| 团风| 翁源| 黔江| 美姑| 浦北| 合作| 乌拉特中旗| 紫云| 沁源| 类乌齐| 宝丰| 津南| 嘉义市| 如皋| 陵川| 申扎| 南澳| 东兰| 平潭| 郴州| 壤塘| 兴和| 松江| 博彩推荐
您的位置:首页
时尚生活
中式英语“add oil”进牛津词典:中国文化影响
2018-12-17 17:19
来源:

  从中式英语“add oil”收录进牛津词典看中国文化的影响

  新华社伦敦11月18日电 题:从中式英语“add oil”收录进牛津词典看中国文化的影响

  新华社记者张代蕾

  不久前,又一条中式英语词汇add oil(加油)被英国牛津大学出版社旗下的《牛津英语词典》收录,引发不少中西方媒体关注。作为全球权威的英语词典,《牛津英语词典》收录新词有何标准、在其悠久历史中吸纳了多少个“中国血统”词汇呢?

  牛津大学出版社(中国)词典总编辑刘浩贤向新华社记者介绍,牛津词典有几种途径用于跟踪和提取新词。比如,有一个专为语言学研究而设计的电子语料库,里面汇集了不同类型的书面语和口语。根据这些语言的使用情况,语料库会“推荐”备选词。

  一旦有了备选词,编辑们会进一步仔细研究各种电子和纸质语料库,以确保这个词“在合理的时间长度”内有“足够频率”的独立使用。这个时间长度和频率并没有统一标准,而是因词而异。

  例如,tweet(发推文)和selfie(自拍),都是新近产生的词汇。鉴于它们在短时间内产生巨大的社会影响,很快就被添加到《牛津英语词典》中。

  刘浩贤说,还有一些词尽管使用不是很频繁,但因为具有特定的文化、历史或语言意义,也会被收录。

  今年是《牛津英语词典》完整版问世90周年。自1928年以来,这套共20册的词典不断增补新出现的词汇和用法,变得越来越厚。从2000年起,每隔3个月《牛津英语词典》的内容就会更新一次。

  刘浩贤说,英语演变受到许多语言和社会历史因素的影响,因此《牛津英语词典》必须不断收录在使用中已经成为英语的新词。

  据《牛津英语词典》编辑部向记者提供的统计数据,这套词典目前共收录250个中式英语词汇,其中50多个词是在过去半个世纪里加入的。

  这些有中国血统的英文词汇中,不少与中国食物和传统文化有关。比如,食物领域有hoisin(海鲜)、moo shu pork(木须肉)、shumai(烧卖)、wok(炒锅),服装领域有qipao(旗袍)、samfu(衫裤),医学方面则有qigong(气功)、tuina(推拿)等。

  刘浩贤列举了几个他印象深刻且很有代表性的中式英语。例如,guanxi(关系),是华人社会中独特的人际关系与文化现象,这种人际关系延伸到亲朋好友、政治、商业、社会等方方面面。“对于来自其他国家、地区、文化的人来说,‘关系’常常带来强烈的文化冲击。这个词进入英语世界,有它独特的意义所在。”

  再比如,Basic Law(首字母B和L大写,特指‘香港特别行政区基本法’)。“这一法律见证了香港从英国殖民地回归到中国主权,代表了香港的一段历史、一个时代。”

  西方一些语言专家认为,随着中国的节日民俗、先贤思想、传统美食等越来越深刻地影响世界,中国人的生活方式、思考方式和话语方式也在对世界发挥影响。

  《语言帝国:世界语言史》作者尼古拉斯·奥斯特勒今年年初曾在英国《卫报》发表署名文章说,虽然当今全球四分之一人口在使用英语,但随着中国在国际舞台上的影响力不断增强,汉语在全世界的普及度越来越高。

  刘浩贤认为,《牛津英语词典》收录中式英语,体现了当前英语演变的一个有趣趋势:日益增长的本土化和多元化。

  “世界上许多采用英语作为交流手段的人也在适应这一变化:创造新词,重新发音,改变既定的语法规则,将英语元素与其他语言的元素混搭。随着英语使用范围的扩大,它将继续多元化,并产生新的英语品种。每一种英语都有自己的特点,与标准的英式英语和美式英语不同。”

  他说,中英两国的语言接触历史久远,可追溯到几个世纪以前的海上贸易。时至今日,作为世界上使用人数最多的两大语言,汉语和英语之间的关系越来越密切,相互影响也越来越深。

  “《牛津英语词典》致力于记录英语的独特词汇,因为我们相信吸收来自全球的不同英语,才能够讲述更完整的语言故事。”刘浩贤说。

【编辑:边峰】

考爱山森林 泗阳县 黄维成 悟仙观居委会 后台乡
五爱屯 福新乡 西直门站外环 高星村 市教院附中
澳门威尼斯人官网 赌博网站 总统赌博 巴黎人游戏 澳门威尼斯人官网
威尼斯人赌城网址 澳门赌场开户 威尼斯人线上注册 博彩官网 现金二八杠
澳门威尼斯人注册官网 美高梅开户 威尼斯人游戏赌场 葡京网上赌场 威尼斯人线上开户
澳门大富豪游戏平台 澳门威尼斯人官方网址 百家乐策略 赌博网站 e乐博官网